As-Saffat 37:94

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

37:92What is [wrong] with you that you do not speak?"

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

37:93And he turned upon them a blow with [his] right hand.

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So the people descended upon him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So the disbelievers came running towards him.

Arberry

tanzil.net
Then came the others to him hastening.

Daryabadi

tanzil.net
Then they advanced toward him, hastening.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening.
And they came running towards him.

Maududi

tanzil.net
whereupon people came to him running.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then they came hastily towards him.

Pickthall

tanzil.net
And (his people) came toward him, hastening.
They came running towards him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Thereafter they (the people) came to him in haste.

Saheeh International

tanzil.net
Then the people came toward him, hastening.
Thereupon the people came running to him.
So they (people) advanced towards him, hastening.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
His people came rushing towards him,

Yusuf Ali

tanzil.net
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).

Transliteration

Faaqbaloo ilayhi yaziffoona

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

37:95He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

37:96While Allah created you and that which you do?"