As-Saffat 37:89
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87 — Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88 — And he cast a look at the stars
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd said: "I am sick (of what you worship)!"
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe then said, “I feel sick (of you)!”
Arberry
tanzil.netand he said, 'Surely I am sick.'
Daryabadi
tanzil.netAnd he said: verily I am about to be sick.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd he said: "Verily, I am sick (with plague. He did this trick to remain in their temple of idols to destroy them and not to accompany them to the pagan's feast)."
Itani
tanzil.netAnd said, “I am sick.”
Maududi
tanzil.netand said: “I am sick.”
Mubarakpuri
tanzil.netAnd he said: "Verily, I am sick."
Pickthall
tanzil.netThen said: Lo! I feel sick!
Qarai
tanzil.netand said, ‘Indeed I am sick!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand said: 'Surely, I am sick (of what you worship)'
Saheeh International
tanzil.netAnd said, "Indeed, I am [about to be] ill."
Sarwar
tanzil.netand said, "I am sick!"
Shakir
tanzil.netThen he said: Surely I am sick (of your worshipping these).
Wahiduddin Khan
tanzil.netAnd said, "I am sick,"
Yusuf Ali
tanzil.netAnd he said, "I am indeed sick (at heart)!"
Transliteration
Faqala innee saqeemun
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90 — So they turned away from him, departing.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91 — Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?