As-Saffat 37:88

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

37:86Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

37:87Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then he looked up at the stars (they worshipped),

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He then shot a glance at the stars.

Arberry

tanzil.net
And he cast a glance at the stars,

Daryabadi

tanzil.net
Then he glanced a glance on the stars.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then he cast a glance at the stars (to deceive them),
Then he took a glance at the stars.

Maududi

tanzil.net
Then he looked carefully at the stars

Mubarakpuri

tanzil.net
Then he cast a glance at the stars,

Pickthall

tanzil.net
And he glanced a glance at the stars
Then he made an observation of the stars

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He cast a glance at the stars

Saheeh International

tanzil.net
And he cast a look at the stars
The people invited him to attend their feast). Then he looked at the stars
Then he looked at the stars, looking up once,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He looked up at the stars.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then did he cast a glance at the Stars.

Transliteration

Fanathara nathratan fee alnnujoomi

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

37:89And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

37:90So they turned away from him, departing.