As-Saffat 37:85

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

37:83And indeed, among his kind was Abraham,

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

37:84When he came to his Lord with a sound heart

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When he said to his father and his people: "What is this you worship?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
When he said to his father (paternal uncle) and his people, “What do you worship?”

Arberry

tanzil.net
when he said to his father and his folk, 'What do you serve?

Daryabadi

tanzil.net
Recall what time he said Unto his father and his people: What is it that ye worship?

Hilali & Khan

tanzil.net
When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship?
He said to his father and his people, “What are you worshiping?

Maududi

tanzil.net
and said to his father and his people: “Whom do you worship?

Mubarakpuri

tanzil.net
When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship"

Pickthall

tanzil.net
When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship?
When he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and when he said to his father and to his nation: 'What do you worship?

Saheeh International

tanzil.net
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
and asked his father and his people, "What is that you worship?
When he said to his father and his people: What is it that you worship?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
"Behold!" he said to his father and to his people, "What are these that you worship?

Yusuf Ali

tanzil.net
Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?

Transliteration

Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

37:86Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

37:87Then what is your thought about the Lord of the worlds?"