As-Saffat 37:83
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81 — Indeed, he was of Our believing servants.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82 — Then We drowned the disbelievers.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd Abraham indeed was of his inducement,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed Ibrahim is from his (Nooh’s) group.
Arberry
tanzil.netOf his party was also Abraham;
Daryabadi
tanzil.netAnd verily of his sect was Ibrahim.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd, verily, among those who followed his [Nuh's (Noah)] way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham).
Itani
tanzil.netOf his kind was Abraham.
Maududi
tanzil.netAbraham was on the self-same way (as Noah).
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, among those who followed his way was Ibrahim.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! of his persuasion verily was Abraham
Qarai
tanzil.netIndeed Abraham was among his followers,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOf his party was Abraham.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, among his kind was Abraham,
Sarwar
tanzil.netAbraham was one of his followers.
Shakir
tanzil.netAnd most surely Ibrahim followed his way.
Wahiduddin Khan
tanzil.netAbraham was of the same faith:
Yusuf Ali
tanzil.netVerily among those who followed his Way was Abraham.
Transliteration
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84 — When he came to his Lord with a sound heart
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85 — [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?