As-Saffat 37:79
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77 — And We made his descendants those remaining [on the earth]
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78 — And left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netPeace on Noah among all men.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netPeace be upon Nooh, among the entire people.
Arberry
tanzil.net'Peace be upon Noah among all beings!'
Daryabadi
tanzil.netPeace be on Nuh among the worlds.
Hilali & Khan
tanzil.netSalamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!"
Itani
tanzil.netPeace be upon Noah among all people.
Maududi
tanzil.netPeace be upon Noah among all the nations.
Mubarakpuri
tanzil.net"Salam (peace!) be upon Nuh among the all creatures!"
Pickthall
tanzil.netPeace be unto Noah among the peoples!
Qarai
tanzil.net‘Peace to Noah, throughout the nations!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Peace be upon Noah among all the worlds'
Saheeh International
tanzil.net"Peace upon Noah among the worlds."
Sarwar
tanzil.netPeace be with Noah among all men in the worlds.
Shakir
tanzil.netPeace and salutation to Nuh among the nations.
Wahiduddin Khan
tanzil.netPeace be upon Noah among all the peoples!
Yusuf Ali
tanzil.net"Peace and salutation to Noah among the nations!"
Transliteration
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80 — Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81 — Indeed, he was of Our believing servants.