As-Saffat 37:77

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

37:75And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

37:76And We saved him and his family from the great affliction.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And made his progeny survive,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We preserved his descendants.

Arberry

tanzil.net
and We made his seed the survivors,

Daryabadi

tanzil.net
And his offspring! them We made the survivors.

Hilali & Khan

tanzil.net
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
And We made his descendants the survivors.

Maududi

tanzil.net
and made his offspring the only ones to survive,

Mubarakpuri

tanzil.net
And, his progeny, them We made the survivors.

Pickthall

tanzil.net
And made his seed the survivors,
and made his descendants the survivors,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and We made his offspring the survivors.

Saheeh International

tanzil.net
And We made his descendants those remaining [on the earth]
and We made his offspring the only survivors.
And We made his offspring the survivors.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and We made his offspring the only survivors.

Yusuf Ali

tanzil.net
And made his progeny to endure (on this earth);

Transliteration

WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

37:78And left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

37:79"Peace upon Noah among the worlds."