As-Saffat 37:77
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75 — And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76 — And We saved him and his family from the great affliction.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd made his progeny survive,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd We preserved his descendants.
Arberry
tanzil.netand We made his seed the survivors,
Daryabadi
tanzil.netAnd his offspring! them We made the survivors.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
Itani
tanzil.netAnd We made his descendants the survivors.
Maududi
tanzil.netand made his offspring the only ones to survive,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd, his progeny, them We made the survivors.
Pickthall
tanzil.netAnd made his seed the survivors,
Qarai
tanzil.netand made his descendants the survivors,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand We made his offspring the survivors.
Saheeh International
tanzil.netAnd We made his descendants those remaining [on the earth]
Sarwar
tanzil.netand We made his offspring the only survivors.
Shakir
tanzil.netAnd We made his offspring the survivors.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand We made his offspring the only survivors.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd made his progeny to endure (on this earth);
Transliteration
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78 — And left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79 — "Peace upon Noah among the worlds."