As-Saffat 37:75

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

37:73Then look how was the end of those who were warned -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

37:74But not the chosen servants of Allah.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Noah had verily called to Us. And how gracious was He who answered (him).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed Nooh prayed to Us – so what an excellent Acceptor of Prayer We are!

Arberry

tanzil.net
Noah called to Us; and how excellent were the Answerers!

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly Nuh cried Unto us; and We are the Best of answerers!

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
And Noah called out to Us, and We are the Best of responders.

Maududi

tanzil.net
Noah had called upon Us (earlier). See, how excellent We were in answering him!

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed Nuh invoked Us, and We are the best of those who answer.

Pickthall

tanzil.net
And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer
Certainly Noah called out to Us, and how well did We respond!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Noah called to Us, and We are the Best to answer.

Saheeh International

tanzil.net
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Noah called for help. How blessed was the answer which he received.
And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Noah cried to Us, and how excellent was Our response!

Yusuf Ali

tanzil.net
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.

Transliteration

Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

37:76And We saved him and his family from the great affliction.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

37:77And We made his descendants those remaining [on the earth]