As-Saffat 37:72

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

37:70So they hastened [to follow] in their footsteps.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

37:71And there had already strayed before them most of the former peoples,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We had sent admonishers to them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed We had sent Heralds of warnings among them.

Arberry

tanzil.net
and We sent among them warners;

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We sent among them warners.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed We sent among them warners (Messengers);
Even though We sent messengers to warn them.

Maududi

tanzil.net
and We had sent among them Messengers to warn them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed We sent among them warners;

Pickthall

tanzil.net
And verily We sent among them warners.
and We had certainly sent warners among them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
though We had sent among them warners.

Saheeh International

tanzil.net
And We had already sent among them warners.
We had certainly sent warners to them.
And certainly We sent among them warners.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
though We had sent warners among them.

Yusuf Ali

tanzil.net
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-

Transliteration

Walaqad arsalna feehim munthireena

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

37:73Then look how was the end of those who were warned -

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

37:74But not the chosen servants of Allah.