As-Saffat 37:70
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68 — Then indeed, their return will be to the Hellfire.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69 — Indeed they found their fathers astray.
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYet they hasten to follow in their footsteps.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo they hastily follow their footsteps!
Arberry
tanzil.netand they run in their footsteps.
Daryabadi
tanzil.netSo they in their footsteps are rushing.
Hilali & Khan
tanzil.netSo they (too) made haste to follow in their footsteps!
Itani
tanzil.netAnd rushed along in their footsteps.
Maududi
tanzil.netand they are running in their footsteps.
Mubarakpuri
tanzil.netSo they (too) hastened in their footsteps!
Pickthall
tanzil.netBut they make haste (to follow) in their footsteps.
Qarai
tanzil.netyet they press onwards in their footsteps.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netyet they run in their footsteps,
Saheeh International
tanzil.netSo they hastened [to follow] in their footsteps.
Sarwar
tanzil.netand rushed to follow them.
Shakir
tanzil.netSo in their footsteps they are being hastened on.
Wahiduddin Khan
tanzil.netso they are rushing to follow in their footsteps.
Yusuf Ali
tanzil.netSo they (too) were rushed down on their footsteps!
Transliteration
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71 — And there had already strayed before them most of the former peoples,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72 — And We had already sent among them warners.