As-Saffat 37:70

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

37:68Then indeed, their return will be to the Hellfire.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

37:69Indeed they found their fathers astray.

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Yet they hasten to follow in their footsteps.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So they hastily follow their footsteps!

Arberry

tanzil.net
and they run in their footsteps.

Daryabadi

tanzil.net
So they in their footsteps are rushing.

Hilali & Khan

tanzil.net
So they (too) made haste to follow in their footsteps!
And rushed along in their footsteps.

Maududi

tanzil.net
and they are running in their footsteps.

Mubarakpuri

tanzil.net
So they (too) hastened in their footsteps!

Pickthall

tanzil.net
But they make haste (to follow) in their footsteps.
yet they press onwards in their footsteps.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
yet they run in their footsteps,

Saheeh International

tanzil.net
So they hastened [to follow] in their footsteps.
and rushed to follow them.
So in their footsteps they are being hastened on.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so they are rushing to follow in their footsteps.

Yusuf Ali

tanzil.net
So they (too) were rushed down on their footsteps!

Transliteration

Fahum AAala atharihim yuhraAAoona

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

37:71And there had already strayed before them most of the former peoples,

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

37:72And We had already sent among them warners.