As-Saffat 37:66
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64 — Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65 — Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey will eat and fill their bellies with it,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo indeed they will eat from it, and fill their bellies with it.
Arberry
tanzil.netand they eat of it, and of it fill their bellies,
Daryabadi
tanzil.netAnd verily they must eat thereof and fill their bellies therewith.
Hilali & Khan
tanzil.netTruly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
Itani
tanzil.netThey will eat from it, and fill their bellies with it.
Maududi
tanzil.net(The people of Hell) will surely eat of it, filling their bellies with it.
Mubarakpuri
tanzil.netTruly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.
Qarai
tanzil.netThey will eat from it and gorge with it their bellies.
Qaribullah & Darwish
tanzil.neton it they shall feed, and with it they shall fill their bellies.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
Sarwar
tanzil.netThe dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies.
Shakir
tanzil.netThen most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey will eat from it and fill their bellies with it;
Yusuf Ali
tanzil.netTruly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
Transliteration
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67 — Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68 — Then indeed, their return will be to the Hellfire.