As-Saffat 37:66

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

37:64Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

37:65Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will eat and fill their bellies with it,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So indeed they will eat from it, and fill their bellies with it.

Arberry

tanzil.net
and they eat of it, and of it fill their bellies,

Daryabadi

tanzil.net
And verily they must eat thereof and fill their bellies therewith.

Hilali & Khan

tanzil.net
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.
They will eat from it, and fill their bellies with it.

Maududi

tanzil.net
(The people of Hell) will surely eat of it, filling their bellies with it.

Mubarakpuri

tanzil.net
Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith.

Pickthall

tanzil.net
And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.
They will eat from it and gorge with it their bellies.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
on it they shall feed, and with it they shall fill their bellies.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
The dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies.
Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They will eat from it and fill their bellies with it;

Yusuf Ali

tanzil.net
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.

Transliteration

Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

37:67Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

37:68Then indeed, their return will be to the Hellfire.