As-Saffat 37:58

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

37:56He will say, "By Allah, you almost ruined me.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

37:57If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(Another will say:)"Is it true, we are not going to die

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.)

Arberry

tanzil.net
What, do we then not die

Daryabadi

tanzil.net
Are we not then to die

Hilali & Khan

tanzil.net
(Allah informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)?
“We will not die.

Maududi

tanzil.net
So, are we not going to die,

Mubarakpuri

tanzil.net
"Are we then not to die (any more)"

Pickthall

tanzil.net
Are we then not to die
‘Is it [true] that we shall not die [anymore],

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
What then, shall we not die

Saheeh International

tanzil.net
Then, are we not to die
He will ask his companion, "Did you not say that there would only be one death
Is it then that we are not going to die,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Is it (the case) that we shall not die,

Transliteration

Afama nahnu bimayyiteena

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

37:59Except for our first death, and we will not be punished?"

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

37:60Indeed, this is the great attainment.