As-Saffat 37:57
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55 — And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 — He will say, "By Allah, you almost ruined me.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHad it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell).
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”
Arberry
tanzil.netBut for my Lord's blessing, I were one of the arraigned.
Daryabadi
tanzil.netAnd but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward.
Hilali & Khan
tanzil.net"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Itani
tanzil.netWere it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.”
Maududi
tanzil.netBut for Allah's favour, I should be one of those who have been mustered here.
Mubarakpuri
tanzil.net"Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Pickthall
tanzil.netAnd had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
Qarai
tanzil.netHad it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among those mustered [in hell]!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell).
Saheeh International
tanzil.netIf not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
Sarwar
tanzil.netHad I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment".
Shakir
tanzil.netAnd had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
Wahiduddin Khan
tanzil.netIf it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell."
Yusuf Ali
tanzil.net"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
Transliteration
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58 — Then, are we not to die
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59 — Except for our first death, and we will not be punished?"