As-Saffat 37:57

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

37:55And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

37:56He will say, "By Allah, you almost ruined me.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”

Arberry

tanzil.net
But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned.

Daryabadi

tanzil.net
And but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.”

Maududi

tanzil.net
But for Allah's favour, I should be one of those who have been mustered here.

Mubarakpuri

tanzil.net
"Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."

Pickthall

tanzil.net
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
Had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among those mustered [in hell]!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell).

Saheeh International

tanzil.net
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
Had I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment".
And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!

Transliteration

Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

37:58Then, are we not to die

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

37:59Except for our first death, and we will not be punished?"