As-Saffat 37:55
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53 — That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54 — He will say, "Would you [care to] look?"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe looked down and saw (his friend) in the midst of Hell.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe therefore looked down and saw him amidst the blazing fire.
Arberry
tanzil.netThen he looks, and sees him in the midst of Hell.
Daryabadi
tanzil.netThen he will look down and see him in the midst of the Flaming Fire.
Hilali & Khan
tanzil.netSo he looked down and saw him in the midst of the Fire.
Itani
tanzil.netHe will look, and will see him in the pit of Hell.
Maududi
tanzil.netThen he will look downwards, and will see him in the depths of Hell.
Mubarakpuri
tanzil.netSo he looked down and saw him in the midst of the Fire.
Pickthall
tanzil.netThen looketh he and seeth him in the depth of hell.
Qarai
tanzil.netThen he will take a look and sight him in the middle of hell.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThen, he will look and see him in the midst of Hell.
Saheeh International
tanzil.netAnd he will look and see him in the midst of the Hellfire.
Sarwar
tanzil.netHe will look down and see him in hell.
Shakir
tanzil.netThen he looked down and saw him in the midst of hell.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen he will look and see him in the midst of the Fire.
Yusuf Ali
tanzil.netHe looked down and saw him in the midst of the Fire.
Transliteration
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 — He will say, "By Allah, you almost ruined me.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57 — If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].