As-Saffat 37:53

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

37:51A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

37:52Who would say, 'Are you indeed of those who believe

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(Do you think) we would be paid back our due when we are dead and reduced to dust and bones?'

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
‘That when we are dead and have turned into dust and bones, that we will either be rewarded or punished?’”

Arberry

tanzil.net
What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be requited?"

Daryabadi

tanzil.net
When we are dead and have become dust and bones, are we indeed going to be requited?

Hilali & Khan

tanzil.net
"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"
That after we die and become dust and bones, we will be called to account?”

Maududi

tanzil.net
After we are dead and have become all dust and bones shall we still be requited?'

Mubarakpuri

tanzil.net
(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed be indebted (Madinun)"'

Pickthall

tanzil.net
Can we, when we are dead and have become mere dust and bones - can we (then) verily be brought to book?
that when we have died and become dust and bones, we shall be brought to retribution?’’ ’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
When we are dead and turned to dust and bones, shall we be recompensed?"

Saheeh International

tanzil.net
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
Shall we be recompensed for our deeds after we die and become bones and dust?
What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
after we die and become dust and bones, we shall be brought to judgement?'"

Yusuf Ali

tanzil.net
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"

Transliteration

Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

37:54He will say, "Would you [care to] look?"

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

37:55And he will look and see him in the midst of the Hellfire.