As-Saffat 37:54
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52 — Who would say, 'Are you indeed of those who believe
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53 — That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe said: 'Will you look down?'
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said (to others on the thrones), “Will you take a glimpse (into hell) below?”
Arberry
tanzil.netHe says, 'Are you looking down?'
Daryabadi
tanzil.netAllah will say: will ye look down?
Hilali & Khan
tanzil.net(The man) said: "Will you look down?"
Itani
tanzil.netHe will say, “Will you have a look?”
Maududi
tanzil.netHe will say: -- Do you wish to know where he is now?'
Mubarakpuri
tanzil.net(The speaker) said: "Will you look down"
Pickthall
tanzil.netHe saith: Will ye look?
Qarai
tanzil.netHe will say, ‘Will you have a look?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd he will reply: 'Are you looking down (into Hell)'
Saheeh International
tanzil.netHe will say, "Would you [care to] look?"
Sarwar
tanzil.netDo you want to see him?' "
Shakir
tanzil.netHe shall say: Will you look on?
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen he will say, "Shall we look for him?"
Yusuf Ali
tanzil.net(A voice) said: "Would ye like to look down?"
Transliteration
Qala hal antum muttaliAAoona
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55 — And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 — He will say, "By Allah, you almost ruined me.