As-Saffat 37:54

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

37:52Who would say, 'Are you indeed of those who believe

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

37:53That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
He said: 'Will you look down?'

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said (to others on the thrones), “Will you take a glimpse (into hell) below?”

Arberry

tanzil.net
He says, 'Are you looking down?'

Daryabadi

tanzil.net
Allah will say: will ye look down?

Hilali & Khan

tanzil.net
(The man) said: "Will you look down?"
He will say, “Will you have a look?”

Maududi

tanzil.net
He will say: -- Do you wish to know where he is now?'

Mubarakpuri

tanzil.net
(The speaker) said: "Will you look down"

Pickthall

tanzil.net
He saith: Will ye look?
He will say, ‘Will you have a look?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And he will reply: 'Are you looking down (into Hell)'

Saheeh International

tanzil.net
He will say, "Would you [care to] look?"
Do you want to see him?' "
He shall say: Will you look on?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then he will say, "Shall we look for him?"

Yusuf Ali

tanzil.net
(A voice) said: "Would ye like to look down?"

Transliteration

Qala hal antum muttaliAAoona

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

37:55And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

37:56He will say, "By Allah, you almost ruined me.