As-Saffat 37:5
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3 — And those who recite the message,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4 — Indeed, your God is One,
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, and the Lord of the Easts.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netLord of the heavens and the earth and all that is between them – and the Lord of the sun’s rising points.
Arberry
tanzil.netLord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
Daryabadi
tanzil.netLord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, and Lord of the easts.
Hilali & Khan
tanzil.netLord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
Itani
tanzil.netLord of the heavens and the earth, and everything between them; and Lord of the Easts.
Maududi
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord of the Easts.
Mubarakpuri
tanzil.netLord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings.
Pickthall
tanzil.netLord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.
Qarai
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, and the Lord of the easts.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthe Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts.
Saheeh International
tanzil.netLord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Sarwar
tanzil.netHe is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Lord of the Eastern regions.
Shakir
tanzil.netThe Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
Wahiduddin Khan
tanzil.netLord of the heavens and the earth and everything between them; Lord of the Easts.
Yusuf Ali
tanzil.netLord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
Transliteration
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6 — Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7 — And as protection against every rebellious devil