As-Saffat 37:4
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2 — And those who drive [the clouds]
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3 — And those who recite the message,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netVerily your God is One,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed your God is surely only One.
Arberry
tanzil.netsurely your God is One,
Daryabadi
tanzil.netVerily your God is One.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily your Ilah (God) is indeed One (i.e. Allah);
Itani
tanzil.netYour God is indeed One.
Maududi
tanzil.netsurely your God is One,
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, your God is indeed One;
Pickthall
tanzil.netLo! thy Lord is surely One;
Qarai
tanzil.netindeed your God is certainly One,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netsurely, your God is One,
Saheeh International
tanzil.netIndeed, your God is One,
Sarwar
tanzil.netthat your Lord is the only Lord.
Shakir
tanzil.netMost surely your Allah is One:
Wahiduddin Khan
tanzil.netyour God is One,
Yusuf Ali
tanzil.netVerily, verily, your Allah is one!-
Transliteration
Inna ilahakum lawahidun
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5 — Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6 — Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars