As-Saffat 37:4

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا

37:2And those who drive [the clouds]

فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا

37:3And those who recite the message,

إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily your God is One,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed your God is surely only One.

Arberry

tanzil.net
surely your God is One,

Daryabadi

tanzil.net
Verily your God is One.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily your Ilah (God) is indeed One (i.e. Allah);
Your God is indeed One.

Maududi

tanzil.net
surely your God is One,

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, your God is indeed One;

Pickthall

tanzil.net
Lo! thy Lord is surely One;
indeed your God is certainly One,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
surely, your God is One,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, your God is One,
that your Lord is the only Lord.
Most surely your Allah is One:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
your God is One,

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily, verily, your Allah is one!-

Transliteration

Inna ilahakum lawahidun

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

37:5Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

37:6Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars