As-Saffat 37:49
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47 — No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48 — And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netLike sheltered eggs in a nest.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAs if they were eggs, safely hidden.
Arberry
tanzil.netas if they were hidden pearls.
Daryabadi
tanzil.netAs though they were eggs hidden.
Hilali & Khan
tanzil.net(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
Itani
tanzil.netAs if they were closely guarded pearls.
Maududi
tanzil.netso delicate as the hidden peel under an egg's shell.
Mubarakpuri
tanzil.netas if they were Bayd Maknun.
Pickthall
tanzil.net(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).
Qarai
tanzil.netas if they were hidden ostrich eggs.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netas if they were hidden pearls.
Saheeh International
tanzil.netAs if they were [delicate] eggs, well-protected.
Sarwar
tanzil.netwho are as chaste as sheltered eggs.
Shakir
tanzil.netAs if they were eggs carefully protected.
Wahiduddin Khan
tanzil.netlike closely guarded pearls.
Yusuf Ali
tanzil.netAs if they were (delicate) eggs closely guarded.
Transliteration
Kaannahunna baydun maknoonun
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50 — And they will approach one another, inquiring of each other.
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51 — A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]