As-Saffat 37:49

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

37:47No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

37:48And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Like sheltered eggs in a nest.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
As if they were eggs, safely hidden.

Arberry

tanzil.net
as if they were hidden pearls.

Daryabadi

tanzil.net
As though they were eggs hidden.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
As if they were closely guarded pearls.

Maududi

tanzil.net
so delicate as the hidden peel under an egg's shell.

Mubarakpuri

tanzil.net
as if they were Bayd Maknun.

Pickthall

tanzil.net
(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich).
as if they were hidden ostrich eggs.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
as if they were hidden pearls.

Saheeh International

tanzil.net
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
who are as chaste as sheltered eggs.
As if they were eggs carefully protected.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
like closely guarded pearls.

Yusuf Ali

tanzil.net
As if they were (delicate) eggs closely guarded.

Transliteration

Kaannahunna baydun maknoonun

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

37:50And they will approach one another, inquiring of each other.

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

37:51A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]