As-Saffat 37:33
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31 — So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32 — And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo, they will become partners in punishment.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo this day they all are partners in the punishment.
Arberry
tanzil.netSo all of them on that day are sharers in the chastisement.
Daryabadi
tanzil.netSo verily on that Day they all in the torment will be sharers.
Hilali & Khan
tanzil.netThen verily, that Day, they will (all) share in the torment.
Itani
tanzil.netOn that Day, they will share in the punishment.
Maududi
tanzil.netOn that Day, they will all share the chastisement.
Mubarakpuri
tanzil.netThen verily, that Day, they will (all) share in the torment.
Pickthall
tanzil.netThen lo! this day they (both) are sharers in the doom.
Qarai
tanzil.netSo, that day they will share the punishment.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netTherefore, on that Day they will all share Our punishment.
Saheeh International
tanzil.netSo indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
Sarwar
tanzil.netOn that day they will all share the torment.
Shakir
tanzil.netSo they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
Wahiduddin Khan
tanzil.netOn that Day they will all share the punishment:
Yusuf Ali
tanzil.netTruly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
Transliteration
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34 — Indeed, that is how We deal with the criminals.
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35 — Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant