As-Saffat 37:25
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23 — Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24 — And stop them; indeed, they are to be questioned."
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"What is the matter with you that you do not help each other?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“What is the matter with you, that you do not help one another?”
Arberry
tanzil.net"Why help you not one another?"
Daryabadi
tanzil.netWhat aileth you that ye succour not one another?
Hilali & Khan
tanzil.net"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"
Itani
tanzil.netWhat is the matter with you? Why do you not help one another?
Maududi
tanzil.netHow is it that you are not helping one another?
Mubarakpuri
tanzil.net"What is the matter with you Why do you not help one another"
Pickthall
tanzil.netWhat aileth you that ye help not one another?
Qarai
tanzil.net‘Why is it that you do not support one another [today]?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Why do you not help one another?
Saheeh International
tanzil.net[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
Sarwar
tanzil.netThey will be asked, "Why do you not help each other?"
Shakir
tanzil.netWhat is the matter with you that you do not help each other?
Wahiduddin Khan
tanzil.net'But what is the matter with you that you cannot help one another?,'"
Yusuf Ali
tanzil.net"'What is the matter with you that ye help not each other?'"
Transliteration
Ma lakum la tanasaroona
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26 — But they, that Day, are in surrender.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27 — And they will approach one another blaming each other.