As-Saffat 37:22
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20 — They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21 — [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGather all the wicked together and their comrades, and those they had worshipped
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Gather all the unjust persons and their spouses, and all that they used to worship!” –
Arberry
tanzil.netMuster those who did evil, their wives, and that they were serving,
Daryabadi
tanzil.netGather together those who did wrong and their comrades and that which they were wont to worship
Hilali & Khan
tanzil.net(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.
Itani
tanzil.netGather those who did wrong, and their mates, and what they used to worship.
Maududi
tanzil.net(Then will the command be given): “Muster all the wrong-doers and their spouses and the deities whom they used to serve
Mubarakpuri
tanzil.net(It will be said to the angels:) Assemble those who did wrong, together with their companions and what they used to worship,
Pickthall
tanzil.net(And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship
Qarai
tanzil.net‘Muster the wrongdoers and their mates and what they used to worship
Qaribullah & Darwish
tanzil.netGather together the evildoers, their wives, and that they were worshipping,
Saheeh International
tanzil.net[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
Sarwar
tanzil.net(God will command the angels), "Gather together the unjust, their spouses, and what they had worshipped
Shakir
tanzil.netGather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut We shall say, "Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped
Yusuf Ali
tanzil.net"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
Transliteration
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23 — Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24 — And stop them; indeed, they are to be questioned."