As-Saffat 37:179

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

37:177But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

37:178And leave them for a time.

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And watch; they will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And wait, for they will soon see.

Arberry

tanzil.net
and see; soon they shall see!

Daryabadi

tanzil.net
And see thou: they themselves shall presently see.

Hilali & Khan

tanzil.net
And watch and they shall see (the torment)!
And watch—they will soon see.

Maududi

tanzil.net
and see; and they too shall soon see.

Mubarakpuri

tanzil.net
And watch and they shall see!

Pickthall

tanzil.net
And watch, for they will (soon) see.
and watch; soon they will see!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and see, soon they shall see!

Saheeh International

tanzil.net
And see, for they are going to see.
and watch. They, too, will watch.
And (then) see, for they too shall see.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
And watch, for they will soon see.

Yusuf Ali

tanzil.net
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!

Transliteration

Waabsir fasawfa yubsiroona

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

37:180Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

37:181And peace upon the messengers.