As-Saffat 37:177
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175 — And see [what will befall] them, for they are going to see.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176 — Then for Our punishment are they impatient?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen it comes down on their plains, it will be an evil dawn for those who had been warned.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo when it does descend in their courtyards – so what an evil morning it will be for those who were warned!
Arberry
tanzil.netWhen it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned!
Daryabadi
tanzil.netThen when it descendeth Unto them face to, face, a hapless morn that shall be for those who were Warned.
Hilali & Khan
tanzil.netThen, when it descends into their courtyard (i.e. near to them), evil will be the morning for those who had been warned!
Itani
tanzil.netWhen it descends into their yard, miserable will be the morning of those forewarned.
Maududi
tanzil.netWhen that chastisement will descend upon their courtyard, evil shall that Day be for those who had been warned.
Mubarakpuri
tanzil.netThen, when it descends in their courtyard, evil will be the morning for those who had warned!
Pickthall
tanzil.netBut when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.
Qarai
tanzil.netBut when it descends in their courtyard it will be a dismal dawn for those who had been warned.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhen it descends upon their courtyards, evil will be the morning of those forewarned.
Saheeh International
tanzil.netBut when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Sarwar
tanzil.netWhen it descends into their courtyard, it will be terrible for those who have already been warned.
Shakir
tanzil.netBut when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhen it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned!
Yusuf Ali
tanzil.netBut when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
Transliteration
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178 — And leave them for a time.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179 — And see, for they are going to see.