As-Saffat 37:176
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174 — So, [O Muhammad], leave them for a time.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175 — And see [what will befall] them, for they are going to see.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo they want to hasten Our punishment?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo are they being impatient for Our punishment?
Arberry
tanzil.netWhat, do they seek to hasten Our chastisement?
Daryabadi
tanzil.netOur torment seek they to hasten on!
Hilali & Khan
tanzil.netDo they seek to hasten on Our Torment?
Itani
tanzil.netAre they seeking to hasten Our punishment?
Maududi
tanzil.netDo they seek to hasten Our chastisement?
Mubarakpuri
tanzil.netDo they seek to hasten on Our torment
Pickthall
tanzil.netWould they hasten on Our doom?
Qarai
tanzil.netDo they seek to hasten Our punishment?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhat, do they seek to hasten Our punishment?
Saheeh International
tanzil.netThen for Our punishment are they impatient?
Sarwar
tanzil.netDo they want to suffer Our torment immediately?
Shakir
tanzil.netWhat! would they then hasten on Our chastisement?
Wahiduddin Khan
tanzil.netDo they really wish to hasten Our punishment?
Yusuf Ali
tanzil.netDo they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
Transliteration
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177 — But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178 — And leave them for a time.