As-Saffat 37:175

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

37:173And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

37:174So, [O Muhammad], leave them for a time.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And wait; they will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And watch them, for they will soon see.

Arberry

tanzil.net
and see them; soon they shall see!

Daryabadi

tanzil.net
And see them thou; they themselves shall presently see.

Hilali & Khan

tanzil.net
And watch them and they shall see (the punishment)!
And watch them—they will soon see.

Maududi

tanzil.net
and see, and soon they too shall see.

Mubarakpuri

tanzil.net
And watch them and they shall see!

Pickthall

tanzil.net
And watch, for they will (soon) see.
and watch them; soon they will see [the truth of the matter]!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
See them and soon they shall see.

Saheeh International

tanzil.net
And see [what will befall] them, for they are going to see.
and watch them. They, too, will watch.
And (then) see them, so they too shall see.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Watch them: they will soon see.

Yusuf Ali

tanzil.net
And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!

Transliteration

Waabsirhum fasawfa yubsiroona

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

37:176Then for Our punishment are they impatient?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

37:177But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.