As-Saffat 37:170

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

37:168"If we had a message from [those of] the former peoples,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

37:169We would have been the chosen servants of Allah."

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Yet now (that it has come) they refuse to believe in it; but they will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They therefore denied it, so they will soon come to know.

Arberry

tanzil.net
But they disbelieved in it; soon they shall know!

Daryabadi

tanzil.net
Yet they disbelieve therein. Presently they shall come to know.

Hilali & Khan

tanzil.net
But (now that the Quran has come) they disbelieve therein (i.e. in the Quran and in Prophet Muhammad SAW, and all that which he brought, the Divine Revelation), so they will come to know!
But they rejected it, so they will find out.

Maududi

tanzil.net
But when it came to them, they rejected it. They shall soon come to know (the end of such an attitude).

Mubarakpuri

tanzil.net
But (now) they disbelieve therein, so they will come to know!

Pickthall

tanzil.net
Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.
But they disbelieved it [when it came to them]. Soon they will know!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But they disbelieve in it (the Koran), but soon they shall know!

Saheeh International

tanzil.net
But they disbelieved in it, so they are going to know.
They have rejected the Quran. They will soon know the consequences (of their disbelief).
But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn!

Yusuf Ali

tanzil.net
But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!

Transliteration

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

37:171And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

37:172[That] indeed, they would be those given victory