As-Saffat 37:166

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

37:164[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

37:165And indeed, we are those who line up [for prayer].

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And we are those who sing hallelujas to Him."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And indeed we are those who say His purity.”

Arberry

tanzil.net
we are they that give glory.

Daryabadi

tanzil.net
And verily we! we halloW.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
And we are the glorifiers.”

Maududi

tanzil.net
and we are of those who glorify Allah.”

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, we (angels) indeed are those who glorify.

Pickthall

tanzil.net
Lo! we, even we are they who hymn His praise
It is we who celebrate Allah’s glory.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And we are they who exalt (Allah)'

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, we are those who exalt Allah."
and we glorify God".
And we are most surely they who declare the glory (of Allah).

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We glorify God."

Yusuf Ali

tanzil.net
"And we are verily those who declare (Allah's) glory!"

Transliteration

Wainna lanahnu almusabbihoona

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

37:167And indeed, the disbelievers used to say,

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

37:168"If we had a message from [those of] the former peoples,