As-Saffat 37:166
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 — [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165 — And indeed, we are those who line up [for prayer].
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd we are those who sing hallelujas to Him."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And indeed we are those who say His purity.”
Arberry
tanzil.netwe are they that give glory.
Daryabadi
tanzil.netAnd verily we! we halloW.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily, we (angels), we are they who glorify (Allah's Praises i.e. perform prayers).
Itani
tanzil.netAnd we are the glorifiers.”
Maududi
tanzil.netand we are of those who glorify Allah.”
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, we (angels) indeed are those who glorify.
Pickthall
tanzil.netLo! we, even we are they who hymn His praise
Qarai
tanzil.netIt is we who celebrate Allah’s glory.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd we are they who exalt (Allah)'
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, we are those who exalt Allah."
Sarwar
tanzil.netand we glorify God".
Shakir
tanzil.netAnd we are most surely they who declare the glory (of Allah).
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe glorify God."
Yusuf Ali
tanzil.net"And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
Transliteration
Wainna lanahnu almusabbihoona
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167 — And indeed, the disbelievers used to say,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168 — "If we had a message from [those of] the former peoples,