As-Saffat 37:164

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

37:162You cannot tempt [anyone] away from Him

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

37:163Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels.)

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And the angels say, “Each one of us has an appointed known position.”

Arberry

tanzil.net
None of us is there, but has a known station;

Daryabadi

tanzil.net
Of us there is none but hath a station assigned.

Hilali & Khan

tanzil.net
There is not one of us (angels) but has his known place (or position);
“There is not one of us but has an assigned position.

Maududi

tanzil.net
As for us, there is none but has an appointed station.

Mubarakpuri

tanzil.net
And there is not one of us (angels) but has his known place;

Pickthall

tanzil.net
There is not one of us but hath his known position.
‘There is none among us but has a known place.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place.

Saheeh International

tanzil.net
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
The angels say, "Each of us has an appointed place.
And there is none of us but has an assigned place,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
[The angels say], "Every single one of us has his place assigned:

Yusuf Ali

tanzil.net
(Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;

Transliteration

Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

37:165And indeed, we are those who line up [for prayer].

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

37:166And indeed, we are those who exalt Allah."