As-Saffat 37:163
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161 — So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162 — You cannot tempt [anyone] away from Him
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netExcept one who is (destined) to burn in Hell.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netExcept the one who will go into the blazing fire.
Arberry
tanzil.netexcept him who shall roast in Hell.
Daryabadi
tanzil.netSave him Who is to roast in the Flaming Fire.
Hilali & Khan
tanzil.netExcept those who are predestined to burn in Hell!
Itani
tanzil.netExcept for he who will be roasting in Hell.
Maududi
tanzil.netexcept him who shall roast in the Blazing Fire.
Mubarakpuri
tanzil.netExcept those who are predestined to burn in Hell!
Pickthall
tanzil.netSave him who is to burn in hell.
Qarai
tanzil.netexcept someone who is bound for hell.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netexcept for he who shall roast in Hell.
Saheeh International
tanzil.netExcept he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Sarwar
tanzil.netexcept those who are doomed to enter hell.
Shakir
tanzil.netSave him who will go to hell.
Wahiduddin Khan
tanzil.netexcept those who will burn in Hell.
Yusuf Ali
tanzil.netExcept such as are (themselves) going to the blazing Fire!
Transliteration
Illa man huwa sali aljaheemi
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 — [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165 — And indeed, we are those who line up [for prayer].