As-Saffat 37:163

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

37:161So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

37:162You cannot tempt [anyone] away from Him

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Except one who is (destined) to burn in Hell.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Except the one who will go into the blazing fire.

Arberry

tanzil.net
except him who shall roast in Hell.

Daryabadi

tanzil.net
Save him Who is to roast in the Flaming Fire.

Hilali & Khan

tanzil.net
Except those who are predestined to burn in Hell!
Except for he who will be roasting in Hell.

Maududi

tanzil.net
except him who shall roast in the Blazing Fire.

Mubarakpuri

tanzil.net
Except those who are predestined to burn in Hell!

Pickthall

tanzil.net
Save him who is to burn in hell.
except someone who is bound for hell.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
except for he who shall roast in Hell.

Saheeh International

tanzil.net
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
except those who are doomed to enter hell.
Save him who will go to hell.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
except those who will burn in Hell.

Yusuf Ali

tanzil.net
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!

Transliteration

Illa man huwa sali aljaheemi

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

37:164[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

37:165And indeed, we are those who line up [for prayer].