As-Saffat 37:162

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

37:160Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

37:161So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Can mislead anyone away from Him,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
You cannot make anyone rebel against Him.

Arberry

tanzil.net
you shall not tempt any against Him

Daryabadi

tanzil.net
Can tempt anyone to rebel against Him.

Hilali & Khan

tanzil.net
Cannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers],
Cannot seduce away from Him.

Maududi

tanzil.net
shall not be able to tempt anyone away from Allah

Mubarakpuri

tanzil.net
Cannot lead astray,

Pickthall

tanzil.net
Ye cannot excite (anyone) against Him.
cannot mislead [anyone] about Him,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
you shall tempt none against Him

Saheeh International

tanzil.net
You cannot tempt [anyone] away from Him
cannot mislead anyone
Not against Him can you cause (any) to fall into trial,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
can lure away from God any

Yusuf Ali

tanzil.net
Can lead (any) into temptation concerning Allah,

Transliteration

Ma antum AAalayhi bifatineena

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

37:163Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

37:164[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.