As-Saffat 37:162
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160 — Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161 — So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netCan mislead anyone away from Him,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYou cannot make anyone rebel against Him.
Arberry
tanzil.netyou shall not tempt any against Him
Daryabadi
tanzil.netCan tempt anyone to rebel against Him.
Hilali & Khan
tanzil.netCannot lead astray [turn away from Him (Allah) anyone of the believers],
Itani
tanzil.netCannot seduce away from Him.
Maududi
tanzil.netshall not be able to tempt anyone away from Allah
Mubarakpuri
tanzil.netCannot lead astray,
Pickthall
tanzil.netYe cannot excite (anyone) against Him.
Qarai
tanzil.netcannot mislead [anyone] about Him,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netyou shall tempt none against Him
Saheeh International
tanzil.netYou cannot tempt [anyone] away from Him
Sarwar
tanzil.netcannot mislead anyone
Shakir
tanzil.netNot against Him can you cause (any) to fall into trial,
Wahiduddin Khan
tanzil.netcan lure away from God any
Yusuf Ali
tanzil.netCan lead (any) into temptation concerning Allah,
Transliteration
Ma antum AAalayhi bifatineena
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163 — Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 — [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.