As-Saffat 37:149

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

37:147And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

37:148And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Now ask them if their Lord has daughters, and they sons?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them!

Arberry

tanzil.net
So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons?

Daryabadi

tanzil.net
Now ask thou them: there for thy Lord daughters and for them sons?

Hilali & Khan

tanzil.net
Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"
Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?”

Maududi

tanzil.net
So ask their opinion: “(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons?

Mubarakpuri

tanzil.net
Now ask them: "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them"

Pickthall

tanzil.net
Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?
Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons?

Saheeh International

tanzil.net
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
(Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them?
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons.

Yusuf Ali

tanzil.net
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-

Transliteration

Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

37:150Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

37:151Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,