As-Saffat 37:148
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146 — And We caused to grow over him a gourd vine.
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147 — And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo they accepted faith – We therefore gave them usage for a while.
Arberry
tanzil.netand they believed; so We gave them enjoyment for a while.
Daryabadi
tanzil.netAnd they believed, whrefore We let them enjoy life for a season.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd they believed; so We gave them enjoyment for a while.
Itani
tanzil.netAnd they believed, so We gave them enjoyment for a while.
Maududi
tanzil.netand they believed. So We let them enjoy life for a while.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd they believed; so We gave them enjoyment for a while.
Pickthall
tanzil.netAnd they believed, therefor We gave them comfort for a while.
Qarai
tanzil.netand they believed [in him]. So We provided for them for a while.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand they believed, and We gave them enjoyment for awhile.
Saheeh International
tanzil.netAnd they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
Sarwar
tanzil.netThey believed in him so We granted them enjoyment for an appointed time.
Shakir
tanzil.netAnd they believed, so We gave them provision till a time.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand they believed in him: so We let them live in ease for a while.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
Transliteration
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149 — So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150 — Or did We create the angels as females while they were witnesses?"