As-Saffat 37:145
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143 — And had he not been of those who exalt Allah,
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144 — He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo We cast him, sick, on a barren shore,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWe then put him ashore on a plain, and he was sick.
Arberry
tanzil.netbut We cast him upon the wilderness, and he was sick,
Daryabadi
tanzil.netThen We cast him on a bare desert whilst he was sick.
Hilali & Khan
tanzil.netBut We cast him forth on the naked shore while he was sick,
Itani
tanzil.netThen We threw him into the wilderness, and he was sick.
Maududi
tanzil.netBut We threw him on a wide bare tract of land while he was ill;
Mubarakpuri
tanzil.netBut We cast him forth on the naked shore while he was sick,
Pickthall
tanzil.netThen We cast him on a desert shore while he was sick;
Qarai
tanzil.netThen We cast him on a bare shore, and he was sick.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut We cast him, upon the shore, and he was ill,
Saheeh International
tanzil.netBut We threw him onto the open shore while he was ill.
Sarwar
tanzil.netWe cast him out of the fish unto dry land and he was sick.
Shakir
tanzil.netThen We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut We caused him to be cast forth on to the beach, sick as he was,
Yusuf Ali
tanzil.netBut We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
Transliteration
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146 — And We caused to grow over him a gourd vine.
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147 — And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.