As-Saffat 37:143

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

37:141And he drew lots and was among the losers.

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

37:142Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Had he not been one of those who struggled hard,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And were he not one of those who praise. –

Arberry

tanzil.net
Now had he not been of those that glorify God,

Daryabadi

tanzil.net
And had he not been of those who hallow Him,

Hilali & Khan

tanzil.net
Had he not been of them who glorify Allah,
Had he not been one of those who praised.

Maududi

tanzil.net
Had he not been one of those who glorify Allah,

Mubarakpuri

tanzil.net
Had he not been of them who glorify Allah,

Pickthall

tanzil.net
And had he not been one of those who glorify (Allah)
Had he not been one of those who celebrate Allah’s glory,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and had he not been among those who exalt (Allah),

Saheeh International

tanzil.net
And had he not been of those who exalt Allah,
Had he not glorified God,
But had it not been that he was of those who glorify (Us),

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Had he not been one of those who acknowledge the glory of God,

Yusuf Ali

tanzil.net
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,

Transliteration

Falawla annahu kana mina almusabbiheena

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

37:144He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

37:145But We threw him onto the open shore while he was ill.