As-Saffat 37:139
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137 — And indeed, you pass by them in the morning
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138 — And at night. Then will you not use reason?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netVerily Jonah is one of the apostles.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed Yunus is one of the Noble Messengers.
Arberry
tanzil.netJonah too was one of the Envoys;
Daryabadi
tanzil.netAnd verily Yunus was Of the sent ones.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd, verily, Yunus (Jonah) was one of the Messengers.
Itani
tanzil.netAnd Jonah was one of the messengers.
Maududi
tanzil.netAnd Jonah too was one of the Messengers.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, Yunus was one of the Messengers.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! Jonah verily was of those sent (to warn)
Qarai
tanzil.netIndeed Jonah was one of the apostles.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netJonah, too, was one of the Messengers.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, Jonah was among the messengers.
Sarwar
tanzil.netJonah was certainly a Messenger.
Shakir
tanzil.netAnd Yunus was most surely of the apostles.
Wahiduddin Khan
tanzil.netJonah too was one of the messengers.
Yusuf Ali
tanzil.netSo also was Jonah among those sent (by Us).
Transliteration
Wainna yoonusa lamina almursaleena
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140 — [Mention] when he ran away to the laden ship.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141 — And he drew lots and was among the losers.