As-Saffat 37:136
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134 — [So mention] when We saved him and his family, all,
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135 — Except his wife among those who remained [with the evildoers].
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen We destroyed the others.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWe then destroyed the others.
Arberry
tanzil.netthen We destroyed the others,
Daryabadi
tanzil.netThen We annihilated the others.
Hilali & Khan
tanzil.netThen We destroyed the rest [i.e. the towns of Sodom at the place of the Dead Sea (now) in Palestine]. [See the "Book of History" by Ibn Kathir].
Itani
tanzil.netThen We annihilated the others.
Maududi
tanzil.netThen We utterly destroyed the rest of them.
Mubarakpuri
tanzil.netThen We destroyed the rest.
Pickthall
tanzil.netThen We destroyed the others.
Qarai
tanzil.netWe destroyed the rest.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand We destroyed the others.
Saheeh International
tanzil.netThen We destroyed the others.
Sarwar
tanzil.netThen We totally destroyed the others.
Shakir
tanzil.netThen We destroyed the others.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand We destroyed the rest.
Yusuf Ali
tanzil.netThen We destroyed the rest.
Transliteration
Thumma dammarna alakhareena
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137 — And indeed, you pass by them in the morning
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138 — And at night. Then will you not use reason?