As-Saffat 37:136

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

37:134[So mention] when We saved him and his family, all,

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

37:135Except his wife among those who remained [with the evildoers].

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Then We destroyed the others.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We then destroyed the others.

Arberry

tanzil.net
then We destroyed the others,

Daryabadi

tanzil.net
Then We annihilated the others.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then We destroyed the rest [i.e. the towns of Sodom at the place of the Dead Sea (now) in Palestine]. [See the "Book of History" by Ibn Kathir].
Then We annihilated the others.

Maududi

tanzil.net
Then We utterly destroyed the rest of them.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then We destroyed the rest.

Pickthall

tanzil.net
Then We destroyed the others.
We destroyed the rest.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and We destroyed the others.

Saheeh International

tanzil.net
Then We destroyed the others.
Then We totally destroyed the others.
Then We destroyed the others.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and We destroyed the rest.

Yusuf Ali

tanzil.net
Then We destroyed the rest.

Transliteration

Thumma dammarna alakhareena

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

37:137And indeed, you pass by them in the morning

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

37:138And at night. Then will you not use reason?