As-Saffat 37:134
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132 — Indeed, he was of Our believing servants.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133 — And indeed, Lot was among the messengers.
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWherefore We saved him and his entire family
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhen We rescued him and his entire household.
Arberry
tanzil.netwhen We delivered him and his people all together,
Daryabadi
tanzil.netRecall what time We delivered him and his household, all.
Hilali & Khan
tanzil.netWhen We saved him and his family, all,
Itani
tanzil.netWe saved him and his family, all of them.
Maududi
tanzil.net(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk,
Mubarakpuri
tanzil.netWhen We saved him and his family, all,
Pickthall
tanzil.netWhen We saved him and his household, every one,
Qarai
tanzil.netWhen We delivered him and all his family,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe saved him and all his kinsmen,
Saheeh International
tanzil.net[So mention] when We saved him and his family, all,
Sarwar
tanzil.netWe rescued him and his whole family,
Shakir
tanzil.netWhen We delivered him and his followers, all--
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe saved him and all his people,
Yusuf Ali
tanzil.netBehold, We delivered him and his adherents, all
Transliteration
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135 — Except his wife among those who remained [with the evildoers].
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136 — Then We destroyed the others.