As-Saffat 37:13

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

37:11Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

37:12But you wonder, while they mock,

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And when they are warned they pay no heed.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they do not understand, when explained to.

Arberry

tanzil.net
and, when reminded, do not remember

Daryabadi

tanzil.net
And when they are admonished, they receive not admcnition.

Hilali & Khan

tanzil.net
And when they are reminded, they pay no attention.
And when reminded, they pay no attention.

Maududi

tanzil.net
and when they are admonished, they pay no heed;

Mubarakpuri

tanzil.net
And when they are reminded, they pay no attention.

Pickthall

tanzil.net
And heed not when they are reminded,
and [even] when admonished do not take admonition,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
When they are reminded, they do not remember.

Saheeh International

tanzil.net
And when they are reminded, they remember not.
They pay no attention when they are reminded
And when they are reminded, they mind not,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
When they are reminded, they do not pay heed,

Yusuf Ali

tanzil.net
And, when they are admonished, pay no heed,-

Transliteration

Waitha thukkiroo la yathkuroona

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

37:14And when they see a sign, they ridicule

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

37:15And say, "This is not but obvious magic.