As-Saffat 37:11

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

37:9Repelled; and for them is a constant punishment,

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

37:10Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So ask them if they are more difficult to create, or the rest We have created? Indeed (man) We created from fermented clay.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Are they a stronger creation, or are other things of our creation, (the angels, the heavens etc.)?” We have indeed created them from sticky clay.

Arberry

tanzil.net
So ask them for a pronouncement -- Are they stronger in constitution, or those We created? We created them of clinging clay.

Daryabadi

tanzil.net
Ask them thou: are they stronger in structure or those others whom We have created? Verily We! We have created them of a sticky clay.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then ask them (i.e. these polytheists, O Muhammad SAW): "Are they stronger as creation, or those (others like the heavens and the earth and the mountains, etc.) whom We have created?" Verily, We created them of a sticky clay.
Inquire of them, “Are they more difficult to create, or the others We created?” We created them from sticky clay.

Maududi

tanzil.net
So ask them (that is, human beings): “Were they harder to create than the objects We created?” We created them from sticky clay.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then ask them: "Are they harder to create, or those whom We have created" Verily, We created them of a sticky clay.

Pickthall

tanzil.net
Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay.
Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed, We created them from a viscous clay.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So ask them, are they stronger in constitution, or those whom We have created. We have created them of sticky clay.

Saheeh International

tanzil.net
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
(Muhammad), ask them, "Have they (people) been created stronger than what We have created?" We have created them from moist clay.
Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So, ask those who deny the truth if it was harder to create them than all the other things We have created? We created them from sticky clay.

Yusuf Ali

tanzil.net
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!

Transliteration

Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna khalaqnahum min teenin lazibin

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

37:12But you wonder, while they mock,

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

37:13And when they are reminded, they remember not.