As-Saffat 37:128
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126 — Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127 — And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netExcept the chosen creatures of God.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netExcept the chosen bondmen of Allah.
Arberry
tanzil.netexcept for God's sincere servants;
Daryabadi
tanzil.netExcept the bondmen of Allah sincere.
Hilali & Khan
tanzil.netExcept the chosen slaves of Allah.
Itani
tanzil.netExcept for God’s sincere servants.
Maududi
tanzil.netexcept Allah's chosen servants.
Mubarakpuri
tanzil.netSave the chosen servants of Allah.
Pickthall
tanzil.netSave single-minded slaves of Allah.
Qarai
tanzil.net—[all] except Allah’s exclusive servants.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netexcept the sincere worshipers of Allah.
Saheeh International
tanzil.netExcept the chosen servants of Allah.
Sarwar
tanzil.netexcept the sincere servants of God.
Shakir
tanzil.netBut not the servants of Allah, the purified ones.
Wahiduddin Khan
tanzil.netexcept the chosen servants of God.
Yusuf Ali
tanzil.netExcept the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
Transliteration
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129 — And We left for him [favorable mention] among later generations:
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130 — "Peace upon Elias."