As-Saffat 37:123
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121 — Indeed, We thus reward the doers of good.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122 — Indeed, they were of Our believing servants.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netVerily Elias is one of the apostles.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed Ilyas is one of the Noble Messengers.
Arberry
tanzil.netElias too was one of the Envoys;
Daryabadi
tanzil.netAnd verily, llyas was one of the sent ones.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily, Iliyas (Elias) was one of the Messengers.
Itani
tanzil.netAlso Elijah was one of the messengers.
Maududi
tanzil.netSurely, Elias too was among the Messengers.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily, Ilyas was one of the Messengers.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! Elias was of those sent (to warn),
Qarai
tanzil.netIndeed Ilyas was one of the apostles.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd Elias (El Yaseen) was among the Messengers.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, Elias was from among the messengers,
Sarwar
tanzil.netElias was certainly a Messenger.
Shakir
tanzil.netAnd Ilyas was most surely of the apostles.
Wahiduddin Khan
tanzil.netElijah too was one of the messengers.
Yusuf Ali
tanzil.netSo also was Elias among those sent (by Us).
Transliteration
Wainna ilyasa lamina almursaleena
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124 — When he said to his people, "Will you not fear Allah?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125 — Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -