As-Saffat 37:115
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113 — And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114 — And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd saved them and their people from great distress,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd rescued them and their people from the great calamity.
Arberry
tanzil.netand We delivered them and their people from the great distress.
Daryabadi
tanzil.netAnd delivered them and their people from the great affliction.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd We saved them and their people from the great distress;
Itani
tanzil.netAnd We delivered them and their people from the terrible disaster.
Maududi
tanzil.netand We delivered both of them and their people from the great calamity.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd We saved them and their people from the great distress,
Pickthall
tanzil.netAnd saved them and their people from the great distress,
Qarai
tanzil.netand delivered them and their people from their great distress,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand We saved them with their nation from a great distress.
Saheeh International
tanzil.netAnd We saved them and their people from the great affliction,
Sarwar
tanzil.netand saved them and their people from great distress.
Shakir
tanzil.netAnd We delivered them both and their people from the mighty distress.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe saved them and their people from great distress;
Yusuf Ali
tanzil.netAnd We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
Transliteration
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116 — And We supported them so it was they who overcame.
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117 — And We gave them the explicit Scripture,