Ya-Sin 36:72

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

36:70To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَـٰمًا فَهُمْ لَهَا مَـٰلِكُونَ

36:71Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?

وَذَلَّلْنَـٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Whom We made subservient to them so that some of them they ride and some they eat?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And have subjected the animals for them, so they ride some animals and eat some?

Arberry

tanzil.net
We have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat;

Daryabadi

tanzil.net
And We have subdued them Unto them, so that some of them they have for riding and on some of them they feed?

Hilali & Khan

tanzil.net
And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.
And We subdued them for them. Some they ride, and some they eat.

Maududi

tanzil.net
We have subjected the cattle to them so that some of them they ride and eat the flesh of others.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.

Pickthall

tanzil.net
And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
And We made them tractable for them; so some of them make their mounts and some of them they eat.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat;

Saheeh International

tanzil.net
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
We have made the cattle subservient to them so they ride and consume them.
And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have subjected these to them, so that some may be used for riding and some for food,

Yusuf Ali

tanzil.net
And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:

Transliteration

Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

36:73And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ

36:74But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.