Ya-Sin 36:63
وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
36:61 — And that you worship [only] Me? This is a straight path.
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ
36:62 — And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThis is the Hell that you were promised.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“This is hell, which you were promised.”
Arberry
tanzil.netThis is Gehenna, then, the same that you were promised;
Daryabadi
tanzil.netYonder is Hell, which ye were promised.
Hilali & Khan
tanzil.netThis is Hell which you were promised!
Itani
tanzil.netThis is Hellfire, which you were promised.
Maududi
tanzil.netNow this is the Hell of which you were warned.
Mubarakpuri
tanzil.netThis is Hell which you were promised!
Pickthall
tanzil.netThis is hell which ye were promised (if ye followed him).
Qarai
tanzil.netThis is the hell you had been promised!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThis, then is Gehenna (Hell), that which you were promised.
Saheeh International
tanzil.netThis is the Hellfire which you were promised.
Sarwar
tanzil.netThis is hell with which you were threatened.
Shakir
tanzil.netThis is the hell with which you were threatened.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThis is the Hell you were promised.
Yusuf Ali
tanzil.net"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!
Transliteration
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona
ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
36:64 — [Enter to] burn therein today for what you used to deny."
ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
36:65 — That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.