Ya-Sin 36:63

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

36:61And that you worship [only] Me? This is a straight path.

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ

36:62And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
This is the Hell that you were promised.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“This is hell, which you were promised.”

Arberry

tanzil.net
This is Gehenna, then, the same that you were promised;

Daryabadi

tanzil.net
Yonder is Hell, which ye were promised.

Hilali & Khan

tanzil.net
This is Hell which you were promised!
This is Hellfire, which you were promised.

Maududi

tanzil.net
Now this is the Hell of which you were warned.

Mubarakpuri

tanzil.net
This is Hell which you were promised!

Pickthall

tanzil.net
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
This is the hell you had been promised!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
This, then is Gehenna (Hell), that which you were promised.

Saheeh International

tanzil.net
This is the Hellfire which you were promised.
This is hell with which you were threatened.
This is the hell with which you were threatened.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This is the Hell you were promised.

Yusuf Ali

tanzil.net
"This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!

Transliteration

Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

36:64[Enter to] burn therein today for what you used to deny."

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

36:65That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.