Ya-Sin 36:5
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
36:3 — Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
36:4 — On a straight path.
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netA revelation from the mighty, ever-merciful (God),
Ahmed Raza Khan
tanzil.net(The Qur’an is) Sent down by the Almighty, the Most Merciful.
Arberry
tanzil.netthe sending down of the All-mighty, the All-wise,
Daryabadi
tanzil.netThis is a revelation of the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
tanzil.net(This is) a Revelation sent down by the AllMighty, the Most Merciful,
Itani
tanzil.netThe revelation of the Almighty, the Merciful.
Maududi
tanzil.net(and this Qur'an) is a revelation from the Most Mighty, the Most Compassionate
Mubarakpuri
tanzil.netSent down by the Almighty, the Most Merciful,
Pickthall
tanzil.netA revelation of the Mighty, the Merciful,
Qarai
tanzil.net[It is a scripture] sent down gradually from the All-mighty, the All-merciful
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThe sending down of the Mighty, the Most Merciful
Saheeh International
tanzil.net[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
Sarwar
tanzil.netThis is a revelation sent down from the Majestic and All-merciful
Shakir
tanzil.netA revelation of the Mighty, the Merciful.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwith a revelation sent down by the Mighty One, the Merciful,
Yusuf Ali
tanzil.netIt is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.
Transliteration
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ
36:6 — That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
36:7 — Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.