Ya-Sin 36:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ يسٓ
36:1 — Ya, Seen.
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
36:2 — By the wise Qur'an.
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat you are indeed one of those sent
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYou (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are indeed one of the Noble Messengers.
Arberry
tanzil.netthou art truly among the Envoys
Daryabadi
tanzil.netVerily thou art of the sent ones,
Hilali & Khan
tanzil.netTruly, you (O Muhammad SAW) are one of the Messengers,
Itani
tanzil.netYou are one of the messengers.
Maududi
tanzil.netyou are truly among the Messengers,
Mubarakpuri
tanzil.netTruly, you are one of the Messengers,
Pickthall
tanzil.netLo! thou art of those sent
Qarai
tanzil.netyou are indeed one of the apostles,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netyou (Prophet Muhammad) are truly among the Messengers sent
Saheeh International
tanzil.netIndeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
Sarwar
tanzil.netthat you (Muhammad) are a Messenger
Shakir
tanzil.netMost surely you are one of the apostles
Wahiduddin Khan
tanzil.netyou are indeed one of the messengers
Yusuf Ali
tanzil.netThou art indeed one of the messengers,
Transliteration
Innaka lamina almursaleena
عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
36:4 — On a straight path.
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
36:5 — [This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,