Ya-Sin 36:4

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ

36:2By the wise Qur'an.

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

36:3Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,

عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
On a path that is straight, --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On the Straight Path.

Arberry

tanzil.net
on a straight path;

Daryabadi

tanzil.net
upon the straight path.

Hilali & Khan

tanzil.net
On a Straight Path (i.e. on Allah's religion of Islamic Monotheism).
On a straight path.

Maududi

tanzil.net
on a Straight Way,

Mubarakpuri

tanzil.net
On the straight path.

Pickthall

tanzil.net
On a straight path,
on a straight path.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
upon a Straight Path.

Saheeh International

tanzil.net
On a straight path.
and that you follow the right path.
On a right way.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
on a straight path,

Yusuf Ali

tanzil.net
On a Straight Way.

Transliteration

AAala siratin mustaqeemin

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

36:5[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَـٰفِلُونَ

36:6That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.