Ya-Sin 36:30

وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

36:28And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ

36:29It was not but one shout, and immediately they were extinguished.

يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Alas for men! No apostle ever came to them but they made fun of him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And it was said, “Woe to those bondmen – whenever a Noble Messenger comes to them, they mock at him!”

Arberry

tanzil.net
Ah, woe for those servants! Never comes unto them a Messenger, but they mock at him.

Daryabadi

tanzil.net
Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.

Hilali & Khan

tanzil.net
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him.

Maududi

tanzil.net
Alas for My servants! Never does a Messenger come to them but they mock him.

Mubarakpuri

tanzil.net
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.

Pickthall

tanzil.net
Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
How regrettable of the servants! There did not come to them any apostle but that they used to deride him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Woe, for those (unbelieving) worshipers! They mocked every Messenger that came to them.

Saheeh International

tanzil.net
How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.
Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Alas for human beings! They ridicule every messenger that comes to them.

Yusuf Ali

tanzil.net
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!

Transliteration

Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ

36:31Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

36:32And indeed, all of them will yet be brought present before Us.