Ya-Sin 36:27
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
36:25 — Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
36:26 — It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know
بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHow my Lord has forgiven me and made me one of those who are honoured!"
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“The manner in which my Lord has pardoned me and made me of the honoured ones!”
Arberry
tanzil.netthat my Lord has forgiven me and that He has placed me among the honoured.'
Daryabadi
tanzil.netThat my Lord hath forgiven me, and hath made me of the honoured ones.
Hilali & Khan
tanzil.net"That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!"
Itani
tanzil.netHow my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.”
Maududi
tanzil.netfor what reason Allah has forgiven me and placed me among the honoured ones.”
Mubarakpuri
tanzil.net"That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honored ones!"
Pickthall
tanzil.netWith what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!
Qarai
tanzil.netfor what my Lord forgave me and made me one of the honoured ones!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthat my Lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity'
Saheeh International
tanzil.netOf how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."
Sarwar
tanzil.net(wherein he said), "Would that people knew how my Lord has granted me forgiveness and honor".
Shakir
tanzil.netOf that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!
Wahiduddin Khan
tanzil.nethow my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones!"
Yusuf Ali
tanzil.net"For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
Transliteration
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
36:28 — And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَـٰمِدُونَ
36:29 — It was not but one shout, and immediately they were extinguished.